Перевод "vocational education" на русский
vocational
→
призвание
Произношение vocational education (ваукэйшенол эджукэйшен) :
vəʊkˈeɪʃənəl ˌɛdʒuːkˈeɪʃən
ваукэйшенол эджукэйшен транскрипция – 31 результат перевода
I'm supposed to tell my parent that an interview
for Advanced Vocational Education is going to be held at school.
I've delegated things like that to Captain Katsuragi.
Мне велели сказать родителям, что в школе
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
Я возложил эти обязанности на капитана Кацураги.
Скопировать
I'm supposed to tell my parent that an interview
for Advanced Vocational Education is going to be held at school.
I've delegated things like that to Captain Katsuragi.
Мне велели сказать родителям, что в школе
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
Я возложил эти обязанности на капитана Кацураги.
Скопировать
Why?
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
Почему?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Скопировать
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Скопировать
- I don't know any.
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
- Я ни одной не знаю.
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
Nothing, but I've just noticed that the boy is very bright.
At the mission he'd get a good education.
Education?
Ничего, но я заметил, что мальчик очень смышлён.
В миссии он мог бы получить хорошее образование.
Образование?
Скопировать
At the mission he'd get a good education.
Education?
Look, I've been teaching him everything I know.
В миссии он мог бы получить хорошее образование.
Образование?
Да я сам научу его всему, что знаю.
Скопировать
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Потом спросишь, любой подскажет.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Скопировать
So she'll be taught a lesson!
Is this the education you give your sons?
And you, thus?
Я тебя проучу!
И это так ты воспитываешь своего сына?
А ты что же?
Скопировать
- Your business, please?
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Ваше дело, пожалуйста?
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
Скопировать
I never killed anyone.
But anyway, I'd have turned out bad, if Idols Productions hadn't taken charge... of my education.
Perfect!
Я никогда никого не убил.
В любом случае, я оказался бы плохим... Если бы "Идол Продакшнс" не взялись... За моё образование.
Прекрасно!
Скопировать
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Скопировать
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education
Ladies and gentlemen, I have been a teacher for thirty years.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
Скопировать
- Board member,
Lecture Approval Session, Education...
Proceed to pass.
'
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Поместите пропуск
Скопировать
- It will be.
Education Board entering session.
Hurry.
Приготовьтесь к эфиру.
Совет по образованию готов начаться.
Быстрее, пожалуйста.
Скопировать
Don't you understand that?
He'll get a good education, besides singing in the choir.
Until his voice breaks.
Как ты не понимаешь?
Кроме пения, он получит хорошее образование.
- А потом у него сломается гоолс.
Скопировать
Still some time till then.
I have no education, so I will be a rokosha my whole life.
Can you stop calling him a " kid "?
Это будет нескоро.
У меня не было возможности учиться, поэтому я останусь рикшей на всю оставшуяся жизнь.
Вы можете перестать называть его "малыш"?
Скопировать
She'll apologize.
Is this the education she gets from you and your sister?
My congratulations to you both.
Она извинится.
Это то образование, которое она получает от вас и вашей сестры?
Мои поздравления вам обоим.
Скопировать
Don't mind her.
Education first!
At your place!
Не обращайте внимания.
Сначала научись!
Сиди на месте!
Скопировать
You only worry how to save money.
I paid for your education.
Enough!
Тебе просто жалко денег
Денег, которые мои, Которые я потратил на твою учебу.
Хватит!
Скопировать
What do you suggest?
Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education should visit you in the home with
The home situation?
Что же вы предлагаете?
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Домашнюю обстановку?
Скопировать
I have to go to school.
What about my education?
What sort of an education do you think you're getting here?
Я должна ходить в школу.
Как же моё образование?
Какое образование, чему, по-твоему, тебя здесь научат?
Скопировать
Well, you talk well play like an Italian... drink without slobbering...
That's what I call education...
I envy you, Mole face... Good health!
Ты хорошо изъясняешься, играешь, как итальяшка, пьешь, не пуская слюней.
Это то, что я называю образованностью.
Я завидую твоей внешности.
Скопировать
tell me, and dont remain as silent as rocks!
What good have done my sacrifices, and the laborious education I have provided you?
This is easy,
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
Что хорошего принесли мои жертвы... И трудоёмкое образование, которое я дала Вам?
Она думает это так легко.
Скопировать
Helen Keller says... that this discovery... is the spiritual birth of the deaf-blind.
That really is the start... of education for those children.
Michael, sitting there beside you... still hears a bit.
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
Михаэль, сидящий перед вами, ещё может немного слышать.
Скопировать
Yeah.
Oh, I'm a bonded slave of the education department.
I'm a school teacher.
Чем ты там занимаешься?
Я - залоговый раб министерства образования.
Я - школьный учитель.
Скопировать
Don't you agree, Harold?
"Should sex education be taught outside the home?"
Oh, I would say no.
Ты согласен, Гарольд?
"Должно ли сексуальное образование проходить вне дома?"
О, я бы ответила "нет".
Скопировать
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas:
education; work;
draft and the army;
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
образование; работа;
призыв и армия;
Скопировать
Idiot!
I'll take his father's place and responsibility and take Masuo with me to Tokyo... to complete his education
But isn't Masuo your...
Дура!
Я замещу его отца, разделю его обязанности и заберу Масуо с собой в Токио, чтобы завершить его обучение.
Но разве Масуо не ваш...
Скопировать
From now on, you'll be allowed to come back, and live with me
No, let's leave it as it was, for the education of Terumichi both of us...
For his education, you will come back, and live with me
Отныне тебе будет позволено вернуться и жить со мной.
Нет, оставим всё как есть, ради образования Тэрумити мы оба...
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Скопировать
No, let's leave it as it was, for the education of Terumichi both of us...
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
Нет, оставим всё как есть, ради образования Тэрумити мы оба...
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vocational education (ваукэйшенол эджукэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vocational education для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ваукэйшенол эджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
